Frauenlyrik
aus China
与竹子对话 |
Dialog mit dem Bambus |
| 做一截竹管 | Ich stelle eine Bambusröhre her |
| 把你的声音收藏起来 | Und speichere deine Stimme darin |
| 回到竹林群中 | Wenn wir in den Bambushain zurückkehren |
| 我们便可以与竹子对话 | Können wir einen Dialog mit dem Bambus führen |
| 做一只竹船 | Ich stelle ein Bambusboot her |
| 把你航海的方向牢牢记住 | Und präge mir fest ein, in welche Richtung du navigierst |
| 一旦漂泊迷了路 | Falls du dich beim Herumtreiben verirrend solltest |
| 我们会通过竹语找回目标 | Können wir durch Bambus Sprache das Ziel wiederfinden |
| 做一截竹管 | Ich stelle eine Bambusröhre her |
| 做一只竹船 | Ich stelle ein Bambusboot her |
| 竹子们早就知道了 | Der Bambus weiß schon längst |
| 在春的那个老地方 | Im Frühling, diesem immer gleichen Ort |
| 竹子们激情地加重了身上的颜色 | Vermehrt der Bambus leidenschaftlich das Gewicht der Farbe auf seinem Körper |
| 竹子们拥着你 | Der Bambus umarmt dich |
| 绿色的语言深刻地往上长 | Grüne Sprache wächst tiefsinnig nach oben |
| 我们放飞了一只风筝 | Wir lassen einen Drachen fliegen |
| 风筝的高度掌握在竹子的手中 | Die Höhe des Drachen behält in der Hand des Bambus die Kontrolle |